-
Le monde est témoin d'une évolution naturelle, qui va de la surveillance de la paix aux tâches multidimensionnelles que sont la consolidation de la paix, la démocratisation et le développement.
ويشهد العالم تحولا من مراقبة السلام إلى المهمات المتعددة الأبعاد لبناء السلام، وبناء الديمقراطية والتنمية.
-
Le Groupe note avec inquiétude les lacunes observées dans la mise en oeuvre du mécanisme de contrôle de la sécurité aérienne et la vérification sur place des qualifications des sociétés de transport aérien agréées.
وأعرب عن قلق المجموعة بشأن النواقص التي شابت تنفيذ آلية مراقبة السلامة الجوية والزيارات إلى شركات النقل الجوي المسجلة.
-
Dans l'intervalle, un groupe régional composé de représentants issus de toute la région du Pacifique a été envoyé pour surveiller la paix à Bougainville - ce fut d'abord le Groupe de surveillance de la trêve, qui a ensuite cédé la place au Groupe de surveillance de la paix.
وخلال تلك لسنوات، أُرسل فريق إقليمي مؤلف من ممثلين من كل منطقة البحر الهادئ لمراقبة السلام في بوغانفيل - أولا فريق مراقبة الهدنة، ثم خلفه فريق مراقبة السلام.
-
Le contrôle et la supervision de l'hygiène des aliments continuent de se heurter à de nombreux problèmes liés à l'insuffisance de personnel qualifié et de matériel, et au fait que les lois sont obsolètes et ne sont pas harmonisées.
كما أن مراقبة السلامة الصحية للمنتجات الغذائية لا تزال تقترن بمشاكل عديدة تتعلق بقلة عدد الموظفين وعدم حصولهم على التدريب الكافي، ونقص المعدات، والقوانين البالية وغير الموحدة.
-
- Le contrôle de la circulation des explosifs et la sûreté des mesures;
- مراقبة حركة تداول المفرقعات وسلامة الإجراءات.
-
Par ailleurs, l'Administration des douanes et impôts indirects est légalement habilitée à contrôler la régularité des transactions commerciales effectuées avec l'étranger, en particulier, les valeurs déclarées.
ومن جهة أخرى، خولت لإدارة لجمارك والضرائب غير المباشرة صلاحية مراقبة سلامة المعاملات التجارية التي تجرى مع الخارج، ولا سيما القيم المعلنة.
-
Évolution du maintien de la paix et du rôle des observateurs militaires des Nations Unies
ثانيا - تطور عمليات حفظ السلام ودور مراقبي الأمم المتحدة العسكريين
-
Conseils sur les différentes options en matière de développement et les politiques qui y sont liées afin de favoriser l'intégration équitable des petites industries agroalimentaires dans les systèmes fondés sur l'économie de marché; Mise en œuvre de programmes nationaux et régionaux afin d'harmoniser les systèmes de qualité et d'hygiène des produits alimentaires conformément aux exigences et normes internationales; Promotion de technologies après-récolte novatrices grâce à la création de centres régionaux d'excellence pour le traitement des aliments, le contrôle de la qualité et de l'hygiène, le conditionnement, l'étiquetage, les normes d'analyse, le machinisme agricole, les techniques d'automatisation, l'utilisation de sous-produits, etc.
● ترويج تكنولوجيات ما بعد الحصاد الابتكارية من خلال إقامة مراكز تميُّز إقليمية في مجالات تجهيز الأغذية، ومراقبة السلامة والنوعية، والتعبئة والتغليف، والوسم، ومعايير الاختبارات، والآلات الزراعية، وتكنولوجيا الأتمتة، واستخدام المنتجات الثانوية، إلخ.
-
Le 26 août 2005, le Premier Ministre a signé la décision no 212/2005/QD-TTg relative au Règlement régissant le contrôle des risques biotechnologiques des organismes génétiquement modifiés (OGM) et des produits à base d'OGM.
وقّع رئيس الوزراء، في 26 آب/أغسطس 2005، القرار رقم 212/2005/QD-TTG الذي أصدر فيه لائحة مراقبة السلامة البيولوجية لجميع الكائنات المحورة وراثيا والمنتجات القائمة على كائنات محورة وراثيا.
-
La mise en œuvre de nouvelles normes de qualité et mesures de contrôle de la sécurité dans les principaux pays importateurs est un facteur supplémentaire qui accroît la nécessité d'investir et de renforcer les capacités afin de tirer parti des débouchés à l'exportation vers les principaux pays développés importateurs.
ويشكل تنفيذ متطلبات الجودة الجديدة وتدابير مراقبة السلامة في البلدان المستوردة الرئيسية عاملاً إضافياً يزيد من الحاجة إلى الاستثمارات وبناء القدرات من أجل الإفادة من الفرص التصديرية في البلدان المتقدمة المستوردة الرئيسية.